История создания второго исправленного издания перевода бестселлера Стивена Дьюхерста «C++. Священные знания» уникальна. Те, кто читал C++. Священные знания тиража 2007 года, помнят, что опубликованный в первом издании текст был далёк от идеала. Один из читателей книги написал в редакцию издательства письмо с предложением исправить недочеты столь полезной книги.
В итоге, было принято решение полностью переработать существующий перевод. В процессе научного редактирования были внесены сотни исправлений – как мелких, так и существенных по сути. Стилистика издания осталась прежней, однако терминология, семантика и даже комментарии к коду претерпели значительные изменения. Немаловажно, что сам Стивен Дьюхерст принимал участие в работе над переизданием книги – с ним велась активная переписка. Более того, в новом издании перевода «Священных знаний» исправлены даже те опечатки, которые есть в американском оригинале и которые пока не упомянуты в официальной errat'е на странице автора. Стивен был признателен за исправленные ошибки и обещал дополнить официальный список ошибок и опечаток оригинала, который находится по адресу http://semantics.org/commonknowledge/index.html.
Огромное спасибо за столь нелегкий труд и добросовестное отношение к редакторскому делу Лощинину Николаю Алексеевичу, научному редактору второго издания книги «C++. Священные знания», от издательства "Символ-Плюс" и программистов C++, которым предстоит усовершенствовать свои навыки, руководствуясь столь добротным трудом!
О научном редакторе
Лощинин Николай Алексеевич живет в Саратове. Имеет 2 высших образования с квалификациями "Инженер" и "Переводчик в сфере профессиональных коммуникации (английский язык)". Более четырех лет программирует на C++. В настоящее время занимает должность ведущего программиста в транснациональной компании EPAM Systems (http://www.epam.com/). Пишет кандидатскую диссертацию, тематика которой связана с применением C++ для распределённых вычислений на суперкомпьютерах.